Перевод "bird of passage" на русский
Произношение bird of passage (борд ов пасидж) :
bˈɜːd ɒv pˈasɪdʒ
борд ов пасидж транскрипция – 31 результат перевода
I'm going on a trip.
I flow along with the wind... a bird of passage at the end of the road.
I tear up at the setting sun.
Я отправляюсь в путешествие.
Я плыву по ветру... Перелётная птица у края дороги.
Я плачу под заходящим солнцем.
Скопировать
I'm going on a trip.
I flow along with the wind... a bird of passage at the end of the road.
I tear up at the setting sun.
Я отправляюсь в путешествие.
Я плыву по ветру... Перелётная птица у края дороги.
Я плачу под заходящим солнцем.
Скопировать
When you get there... you will know eternity.
You'll see a bird that drinks one drop of water... from the ocean every hundred years.
When you get there, you'll understand life... and you'll become a cat, phoenix, swan, elephant, baby and an old man.
Когда вы окажетесь там... Вы познаете Вечность.
Вы увидите Птицу, что пьет по капле из океана каждые сто лет.
Когда вы окажетесь там, Вы поймете Жизнь. Вы станете кошкой, фениксом, лебедем, слоном, ребенком иль стариком.
Скопировать
And, captain, notice the chronometers. They've started backward.
Minute by minute, the speed of time passage will now increase.
Get your gear and report to the Transporter Room.
Капитан, хронометры начали идти в обратную сторону.
Скорость путешествия во времени будет расти с каждой минутой.
Возьмите вещи и идите в транспортную.
Скопировать
Shoot through heart... bird go limp, drop small boy.
But shoot back of head... bird go stiff, wings go up. He circle down, land boy safe.
Y-You mean, you-you purposely... i-induced motor paralysis through damage on the medulla?
Стрелять в сердце - птица ронять мальчик.
А стрелять в затылок - птица деревенеть, крылья работать, мальчик не отпускать, заходить вниз кругом, садиться на землю, мальчик живой.
Вы хотите сказать, что специально вызвали у нее паралич, поразив продолговатый мозг?
Скопировать
Never fill yourself up with a lot of slosh when you're taking the field.
That's one of the first lessons a bird spotter learns.
He travels best who travels empty.
Когда вы выходите в поход, у вас в животе ничего не должно бултыхаться.
Это первая заповедь наблюдателя за птицами.
Лучше путешествует тот, кто путешествует налегке.
Скопировать
What are you looking at?
Get back to your position, you bird of ill omen.
We'll go back to that later.
Чего вылупился?
Возвращайся на место. Ты, девчонка, приносишь несчастье.
Мы вернемся к этому позже.
Скопировать
Come a little closer.
This tunnel is a secret passage that leads to the garden of the Sasa-no-ma Palace where Lady Sen is.
But no one's ever used it.
Приблизьтесь немного.
Этот туннель - секретный переход, ведущий в сад дворца Саса-но-ма, где находится принцесса Сэн.
Но никто никогда не пользовался им.
Скопировать
He was such a wonder, that while dreaming, a white almond three grew out of his eyes.
With the nest of a golden bird, that knew the little boy's thoughts.
- Are you sleeping?
Он был такой чудесный, и мечтал,чтобы белое миндальное дерево выросло перед его взором.
С золотой птицей в гнезде, которая читала мысли маленького мальчика.
- Ты спишь?
Скопировать
There are people like you They are missing the future of the city
The passage of time is very cruel
The present thing will be getting bad, disappear And is made again
Подобно нашим современникам, поколения прошлого задумывались о его будущем.
Какая жестокая ирония!
То, что было разрушено, стерто с лица земли... однажды появляется вновь, обретя законную форму.
Скопировать
It was gorgeousness and gorgeosity made flesh.
It was like a bird of rarest spun heaven metal.
Or like silvery wine flowing in a spaceship gravity all nonsense now.
Это было великолепно, и великолепие всё нарастало.
Это было как пение небесных птиц, как гром небесных литавров.
Или как серебристое вино, струящееся вокруг звездолёта вопреки всем законам гравитации.
Скопировать
Yeah, but he's stupid.
Any of you guys know a blonde in a white T-Bird?
I know her.
Да, только он дурак.
Кто-нибудь знает блондинку на белой Ти-Бёрд? Примечание: Ти-Бёрд (T-Bird)
Я знаю.
Скопировать
That's Heart and Soul, baby.
Hey, I got a dedication here that's for a friend of the old Wolfman, and he wants me to play the next
Now, my friend's name is Curt, and he wants to talk to you out there, baby.
ВУЛЬФМАН ПО РАДИО: Это было "Сердце и душа".
Я получил сообщение от друга старины Вульфмана, который попросил меня поставить следующую песню для белокурой юной леди в белом Ти-Бёрде.
Моего друга зовут Кёрт, и он хочет поговорить с тобой, детка.
Скопировать
Roll on up for my price is down Come on in for the best in town
Take your pick of the finest wine Lay your bets on this bird of mine
Roll on up for my price is down Come on in for the best in town
Обернись, здесь самая низкая цена. Подойди, здесь лучшее в городе.
Возьми прекрасного вина. Сделай ставку на мою птицу.
Обернись, здесь самая низкая цена. Подойди, здесь лучшее в городе.
Скопировать
Roll on up for my price is down Come on in for the best in town
Take your pick of the finest wine Lay your bets on this bird of mine
Roll on up for my price is down Come on in for the best in town
Обернись, здесь самая низкая цена. Подойди, здесь лучшее в городе.
Возьми прекрасного вина. Сделай ставку на мою птицу.
Обернись, здесь самая низкая цена. Подойди, здесь лучшее в городе.
Скопировать
I have no more desires or hopes.
Like an old bird, I roost on top of a tree.
I love you.
Желаний и надежд уже нет.
Я, как старая птица, сидящая на верхушке дерева, радуюсь, когда вижу людей, которые ещё способны верить в жизнь, в любовь.
Я люблю тебя.
Скопировать
Your style of upbringing, Mum...
- Listen, what kind of bird is that?
- It is... - It's a wild pigeon, Dad.
- Да, мама, это ты во всем виновата.
Слышите? Что за птица?
- Это, по-моему, дикий голубь.
Скопировать
- I like this one less.
Isn't it the name of a bird?
I was a bird.
- Это уже мне нравится меньше.
Разве не птица так зовется?
- А я и была птичкой.
Скопировать
- What is that?
- Bird of prey.
Por causa do tornado.
- Что это?
- Птичья стая.
Спасаются от торнадо.
Скопировать
Wonderful!
What's the name of that bird?
Let me freshen up first. I'll take exactly five minutes.
Красивая!
Как она называется?
Можно я первой в ванну пойду, всего 5 минут.
Скопировать
You saw it for yourself. Doesn't matter. I'll figure out something.
I could eat a bird from the top of your head.
Well, what are you gonna do?
Неважно, справлюсь и так.
Маленькой стала, могу печенье кушать с твоей головы.
Что теперь собираешься делать?
Скопировать
Where are they stowed away, Sawbones?
Is there another passage out of this crypt?
Tell him nothing.
Где они, костоправ?
Есть другой выход из этого склепа?
Ничего не говорите ему.
Скопировать
Well, I've got your tray.
May the great bird of the galaxy bless your planet.
Thank you.
Я принесла обед.
Благослови вашу планету галактическая птица.
Спасибо.
Скопировать
Raven, come on, you'll definitely manage to do it.
Ah, you raven, you want to be the bird of love, but you wear the colour of death.
Anabella, we liked each other from the very first moment, right?
Ворон, давай, ты сможешь это сделать.
Ах, ты ворон, ты хочешь стать птицей любви, но одет в цвет смерти.
Анабелла, правда ведь, что мы полюбили друг друга с самого первого момента нашей встречи?
Скопировать
Okay?
For that money, I take care of your passage and everything.
Passage?
Возражения есть?
Обращаю внимание: в эту сумму входит все, в том числе и переброска.
Переброска?
Скопировать
Gently inexplicably Kindly, thankfully, he refused.
confronted them when they, The first host, then the guest, emerged silently, in the dark and obscure passage
The starry sky has long with fruit wet night.
Немедленно, необъяснимо, дружески, оно было отвергнуто.
Какое зрелище предстало им, когда они, сперва хозяин, за ним — гость, вышли тихо из тьмы на задах дома в полумрак сада?
Звезд небодрево, усеянное бирюзовыми плодами ночи.
Скопировать
From your dark, mysterious depths you pulse your waves with all the coolness of your eternal power
Your moral grandeur, a reflection of infinity is as immense as philosophy's reflections, like love of
Tell me, ancient ocean, will you be my brother?
Из темных, таинственных глубин ты струишь свои волны со спокойным чувством твоего вечного могущества.
Твое нравственное величие, твое образ бесконечности так же безмерен, как философские образы, как любовь женщины как божественная красота птицы.
Скажи мне, о древний океан, станешь ли ты моим братом?
Скопировать
- You insolent pack, get out of here! How can you stand a windbag like him?
Hey, bird. Are you part of this outfit?
No. - How about a pint at the "Dryman Anchor"?
Уф... как Вы можете терпеть того пустозвона?
Эй, голубка, ты тоже участница этого цирка?
- Как насчёт сходить куда-нибудь выпить?
Скопировать
- South.
Are you birds of passage? Heading south!
Do you want bed linen?
- К югу.
Перелетные птицы, что ли?
Постель будете брать?
Скопировать
Fill me from the crown to the toe top-full of direst cruelty.
Stop up the access and passage to remorse that no compunctious visitings of nature shake my purpose.
This castle hath a pleasant seat.
Пусть женщина умрет во мне, пусть буду я лютою жестокостью полна
Сгустите кровь мою и преградите путь жалости , чтоб жиэни голоса Не колебали страшного решенья
В хорошемместе замок.
Скопировать
Please.
The suicide of a bird.
So it's not just human beings?
Пожалуйста, теперь вы.
Ведь птицы сами разбились об иллюминатор.
Так может дело не только в людях?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bird of passage (борд ов пасидж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bird of passage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить борд ов пасидж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
